Limba Franceză Contemporană

Seminar
7/10 (1 vot)
Domeniu: Franceză
Conține 1 fișier: pdf
Pagini : 60 în total
Cuvinte : 23395
Mărime: 341.78KB (arhivat)
Publicat de: Virgil Ivașcu
Puncte necesare: 0
Profesor îndrumător / Prezentat Profesorului: conf.dr. Tamara Ceban, prof.dr.Janeta Draghicescu

Extras din seminar

INTRODUCTION

1. La description de la langue à des fins didactiques a été longtemps marquée par ce qu’on a

appelé “la grammaire traditionnelle”.

La grammaire traditionnelle constitue le point de départ et de référence des différentes

orientations dans la description de la langue. Elle se laisse caractériser comme un ensemble de modèles

de description de la langue qui reposent sur trois principes fondamentaux :

• formuler des règles à statut de normes, qui imposent les emplois du “bon usage “ et

de la langue littéraire, les autres emplois étant rejetés puisqu’ils sont considérés comme populaires ou

vulgaires;

• prendre le mot comme point de départ de la description, lui accorder la priorité par

rapport aux structures, la langue étant considérée comme un ensemble de mots;

• organiser la description en trois compartiments: la morphologie, la syntaxe et la

lexicologie, considéré chacun comme ayant une autonomie totale.

Une telle description ne rendait pas compte de la cohérence de la langue et surtout des

mécanismes complexes qui caractérisent son fonctionnement. Elle s’est montrée aussi insuffisante pour

les besoins de la didactique.

2. Les linguistes se sont proposé de réaliser une description plus adéquate de la langue en tant

qu’organisme vivant. Dans les efforts de construire une grammaire moderne, ils ont orienté leurs

recherches vers la mise en évidence de la logique interne du langage. Pour y arriver ils ont fait appel à la

théorie linguistique et plusieurs modèles ont été élaborés (voir le cours de Linguistique générale).

La première étape de la linguistique moderne a été marquée par Ferdinand de Saussure1[1].

Pour lui :

- la langue est un système dont les éléments (les unités linguistiques) se définissent par les

relations qu’ils entretiennent entre eux à l’intérieur même du système;

- les relations sont plus importantes que les unités linguistiques qu’elles relient;

- ces relations sont de deux types: syntagmatiques et paradigmatiques.

Les relations syntagmatiques sont des relations d’enchaînement, qui se manifestent dans la

chaîne linéaire entre des unités linguistiques appartenant à la même classe ou à des classes différentes.

Par exemple, dans la phrase Les étudiants préparent les examens, on identifie, à plusieurs

niveaux, des relations syntagmatiques qui relient:

a) des unités linguistiques appartenant à la même classe (à la classe des nominaux),

respectivement l’article les et le substantif étudiants et l’article les et le substantif examens ;

b) des unités linguistiques appartenant à des classes différentes, respectivement le verbe

préparent et le groupe formé de l’article et du substantif les examens ;

c) des unités linguistiques ayant des fonctions différentes: le groupe formé de l’article les et du

substantif étudiants à fonction de sujet et le groupe formé du verbe préparent et de l’article et du

substantif les examens qui a la fonction de prédicat.

Les étudiants préparent les examens.

Les relations paradigmatiques sont des relations de substitution (ou d’équivalence

fonctionnelle dans le plan morphologique ou syntaxique), qui s’établissent entre des unités linguistiques

appartenant à une classe donnée. Ces relations, appelées aussi des relations d’association, se manifestent

1[1] F. de Saussure, Cours de linguistique générale, Paris, Payot, 1968.

dans la mémoire du locuteur. Les termes entre lesquels s’établissent des relations paradigmatiques et qui

sont, par conséquent équivalents au point de vue fonctionnels, représentent le paradigme.

Par exemple, dans le plan morphologique, la relation qui s’établit entre le masculin et le féminin,

comme termes de la catégorie du genre, ou entre le singulier et le pluriel comme termes de la catégorie

du nombre, sont des relations paradigmatiques. Les deux termes se substituent l’un à l’autre en

fonction du contexte.

Les termes sérieux, sérieuse représentent le paradigme du genre de l’adjectif sérieux. Suivant le

contexte, le locuteur choisit un terme ou l’autre:

un jeune homme sérieux

une jeune fille sérieuse

Il en est de même du paradigme du nombre dont les termes sont: sérieux, sérieuses

des jeunes hommes sérieux

des jeunes filles sérieuses

ou du paradigme de la personne dans les formes du verbe, du présent de l’indicatif, par exemple:

je parle

tu parles

il parle

nous parlons

vous parlez

ils parlent

Dans le plan syntaxique on peut déterminer des paradigmes pour les différentes fonctions de la

phrase: le paradigme du sujet, le paradigme du verbe ou du complément:

Les étudiants préparent les examens.

Pierre et Jean préparent les examens.

Ils préparent les examens.

Les enfants s’amusent dans la cour.

Les enfants crient dans la cour.

Les enfants jouent dans la cour.

Les enfants jouent dans la cour.

Les enfants jouent dans le parc.

Les enfants jouent dans leur chambre.

3. Pour tous les représentants des différentes écoles se rattachant au structuralisme, il est posé, en

principe, que la langue est un système immanent dont chaque terme se définit à l’intérieur du système par

les rapports qu’il entretient avec les autres termes.

Il revient, par conséquent, à la description linguistique:

- d’isoler et de définir les unités fondamentales, qui se se combinent entre elles suivant des règles

spécifiques pour former des unités plus complexes;

- de formuler des critères en vertu desquels on opère la division (la segmentation) des unités

complexes en unités qui s’organisent ensuite en rangs hiérarchisés (phonologique, morphologique,

syntaxique).

Dans les réalisations linguistiques qui constituent la langue, le linguiste effectue des découpages et

isole des unités de plus en plus petites jusqu’à ce qu’il arrive à des unités indécomposables, qui sont de

deux types et se situent à deux niveaux différents:

• des unités linguistiques non significatives à fonction distinctive, (le plan phonémique ou

phonématique ou le plan de la phonologie);

• des unités linguistiques significatives qui réalisent des structures fonctionnelles (le plan de la

morphosyntaxe).

Preview document

Limba Franceză Contemporană - Pagina 1
Limba Franceză Contemporană - Pagina 2
Limba Franceză Contemporană - Pagina 3
Limba Franceză Contemporană - Pagina 4
Limba Franceză Contemporană - Pagina 5
Limba Franceză Contemporană - Pagina 6
Limba Franceză Contemporană - Pagina 7
Limba Franceză Contemporană - Pagina 8
Limba Franceză Contemporană - Pagina 9
Limba Franceză Contemporană - Pagina 10
Limba Franceză Contemporană - Pagina 11
Limba Franceză Contemporană - Pagina 12
Limba Franceză Contemporană - Pagina 13
Limba Franceză Contemporană - Pagina 14
Limba Franceză Contemporană - Pagina 15
Limba Franceză Contemporană - Pagina 16
Limba Franceză Contemporană - Pagina 17
Limba Franceză Contemporană - Pagina 18
Limba Franceză Contemporană - Pagina 19
Limba Franceză Contemporană - Pagina 20
Limba Franceză Contemporană - Pagina 21
Limba Franceză Contemporană - Pagina 22
Limba Franceză Contemporană - Pagina 23
Limba Franceză Contemporană - Pagina 24
Limba Franceză Contemporană - Pagina 25
Limba Franceză Contemporană - Pagina 26
Limba Franceză Contemporană - Pagina 27
Limba Franceză Contemporană - Pagina 28
Limba Franceză Contemporană - Pagina 29
Limba Franceză Contemporană - Pagina 30
Limba Franceză Contemporană - Pagina 31
Limba Franceză Contemporană - Pagina 32
Limba Franceză Contemporană - Pagina 33
Limba Franceză Contemporană - Pagina 34
Limba Franceză Contemporană - Pagina 35
Limba Franceză Contemporană - Pagina 36
Limba Franceză Contemporană - Pagina 37
Limba Franceză Contemporană - Pagina 38
Limba Franceză Contemporană - Pagina 39
Limba Franceză Contemporană - Pagina 40
Limba Franceză Contemporană - Pagina 41
Limba Franceză Contemporană - Pagina 42
Limba Franceză Contemporană - Pagina 43
Limba Franceză Contemporană - Pagina 44
Limba Franceză Contemporană - Pagina 45
Limba Franceză Contemporană - Pagina 46
Limba Franceză Contemporană - Pagina 47
Limba Franceză Contemporană - Pagina 48
Limba Franceză Contemporană - Pagina 49
Limba Franceză Contemporană - Pagina 50
Limba Franceză Contemporană - Pagina 51
Limba Franceză Contemporană - Pagina 52
Limba Franceză Contemporană - Pagina 53
Limba Franceză Contemporană - Pagina 54
Limba Franceză Contemporană - Pagina 55
Limba Franceză Contemporană - Pagina 56
Limba Franceză Contemporană - Pagina 57
Limba Franceză Contemporană - Pagina 58
Limba Franceză Contemporană - Pagina 59
Limba Franceză Contemporană - Pagina 60

Conținut arhivă zip

  • Limba Franceza Contemporana.pdf

Alții au mai descărcat și

Limba franceză pentru începători

1.LE VERBE Mode indicatif: temps. PARLER Passé récent Futur proche Je viens de parler(eu tocmai am vorbit) Je vais parler(eu voi vorbi imediat)...

Communiquer en Francais

COMPREHENSION A vous ! 1. Lisez par rôles le dialogue A. Rétablissez les principales étapes du parcours professionnel de Philippe Aubry. Notez...

Curs de limba franceză pentru facultățile de științe sociale, comunicare și relații publice

LA VIE CITADINE Texte A: Contrastes Une maison de pierre ocre, longue et basse. Une tounelle de rosiers. A l'ombre d'un châtaignier centenaire,...

Curs practic limba franceză

Cursul se adreseaza studentilor anului I al Facultatii de Management financiar-contabil (zi, FR, ID) si prezinta unele mici texte despre Franta si...

Civilizație franceză cursurile 1 și 2 an I

LA FRANCE GÉOGRAPHIQUE -CADRE PHYSIQUE Située à l’Ouest du continent européen, la France a pour voisins six États: la Belgique et le Luxembourg...

Se Presenter

Ce trebuie să ştiţi pentru a vă prezenta : Paul Ene, étudiant. Je suis Paul Ene. Je suis étudiant. Je suis roumain. Moi, je m’appelle Maria Ene....

Le groupe nominal

LE GROUPE NOMINAL 1. Définition Le groupe nominal (GN) est formé d’un nom (N) qui représente le noyau ou la tête et d’un ou plusieurs...

Gramatică limba franceză

Lindicatif present, Le passe compose, Limparfait, Le plus que parfait, Le Futur, Le conditionnel present, passe, Le passe recent, Le futur proche,...

Te-ar putea interesa și

Mijloace Externe de Îmbogățire a Vocabularului

CAPITOLUL I MOTIVAŢIA ALEGERII TEMEI Studiul lexicului merită o atenţie foarte mare din câteva motive considerate fundamentale. În primul rând,...

Religia ca factor geopolitic

INTRODUCERE Ultima parte a secolului XX a fost marcată de o puternică revenire a fenomenului religios, resimţită datorită diverselor motive,...

Contribuții la Studierea Lexicului Neologic

Introducere În perioada actuală, observăm o explozie informaţională, privind cultura, economia, tehnica, politica etc. De aici apare necesitatea...

Dinamica Vocabularului Românesc Actual

INTRODUCERE Lucrarea de faţă, intitulată “Dinamica vocabularului românesc actual” prezintă evoluţia şi îmbogăţirea lexicului românesc mai ales...

Publifobia sau Reacția Împotriva Publicității

INTRODUCERE Tema acestei lucrări se intitulează "Publifobia sau reacția împotriva publicității". Am abordat acest subiect din două motive...

Șomajul în Uniunea Europeană

I. Definiţia şomajului Şomajul este un fenomen contemporan, complex,cuprinzator, care include în sfera sa aspecte economice, sociale, politice,...

Sfânta Liturghie

Liturghia euharistică este o călătorie a Bisericii în dimensiunea împărăţiei Este o ascendenţă sublimă şi misterică a oamenilor spre Dumnezeu, spre...

Influența bizantină în Moldova și Țara Românească în viziunea lui Alexandru Elian

1. ARGUMENT Alexandru Elian constituie o personalitate complexă, care stârneşte admiraţia pe parcurs ce incerci sa cuprinzi ceea ce a adus, prin...

Ai nevoie de altceva?